Počuli ste už o Upanišadach? Ak nie, tak sa o nich dozviete v knižnej novinke „Upanišady“. Prináša prvý preklad desiatich tzv. hlavných staroindických upanišad do slovenčiny. Je to rozsahom najdlhší preložený text zo sanskritu do nášho jazyka. Autorom prekladu je literárny vedec Róbert Gáfrik, riaditeľ Ústavu svetovej literatúry Slovenskej akadémie vied. Zhovárala sa s ním Mária Babinská.
Vyšiel prvý preklad staroindických textov zo sanskritu do slovenčiny
Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
Knihu Upanišady vydal Ústav svetovej literatúry SAV, tento výnimočný vedecký a kultúrny počin vyzdvihol aj indický premiér Náréndra Módí. Mimochodom, podľa ščítania ľudu z roku 2011 asi 14 tisíc Indov uviedlo, že sanskrit je ich rodným jazykom.