Prekladateľské križovatky

Prekladateľské križovatky

Nestáva sa často, aby slovenskí autori vyšli v prekladoch, v antológiách alebo renomovaných časopisoch v zahraničí. Možno si spomínate ako sme aj v našom vysielaní hovorili o úspešnej prezentácii Slovenska na knižnom festivale Livre Paris. Vo Francúzsku sa predstavil napríklad Viliam Klimáček, vo vydavateľstve  Le Castol Astral vyšla na začiatku roka kniha Ivana Štrpku Fragment (rytierskeho) lesa.  V priestoroch Litcentra v BA bola nedávno diskusia s názvom „Prekladateľské križovatky“ s francúzskym  vydavateľom Guillaum  Métayerom, ktorý ako  editor pripravuje antológiu slovenskej poézie v preklade do francúzštiny.  Rastislav Šimášek najskôr oslovil spisovateľa Agdu Baviho Paina a riaditeľku Litcentra Miroslavu Vallovú. 

Prekladateľské križovatky Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.


Autor: Rastislav Šimášek; Ilustr. foto: Pixabay

Živé vysielanie ??:??

Práve vysielame